Cármina Burana o los frailes anticlericales 2.

La Primera Parte de estos “cantos” abunda en fustigar la avaricia, el afán por el dinero, la venalidad de los prebostes; también la relajación de las costumbres, la carencia de moral en muchos aspectos de la vida, el no ver la brevedad de la vida... Ofrecen una visión muy pesimista de quienes debieran “arreglar” las cosas del mundo y disponer para la otra vida.

En el canto 6º aparecen algunas órdenes religiosas según en nombre del fundador:

Florebat olim studium – nunc vertitur in tedium; iam scire diu viguit – sed ludere prevaluit.      In taberna Gregorius iam disputat inglorius – severitas Ieronimi partem causatur obuli. Augustinus de segete, Benedictus de vegete – sunt colloquentes clanculo – et ad macellum sedulo.

Florecía en otro tiempo el estudio – ahora es algo tedioso – el saber costó mucho tiempo – pero luego prevaleció el juego. Gregorio en la taberna disputa cosas infames; la severidad de Jerónimo se refiere a los óbolos; Agustín mira las cosechas, Benito cosas de jardinería, hablan entre  ellos en secreto pero con franqueza sobre las cosas de comer.

En el canto 8º, de 10 estrofas de 8 versos cada una, se fustiga que todo lo sagrado se venda.

Iacet ordo clericalis – in respectu laicalis – sponsa Christi fit mercalis – generosa generalis. Ueneunt altaria – uenit eucharistia – cum sit nugatoria – gratia uenalis.

Yace el orden de los clérigos- como si fuese laical, - la esposa de Cristo se hace venal – generosa por demás. Se venden los altares – se vende la eucaristía- siendo una sandez – la gracia que se vende.

Y termina con este lamento:

Ergo nemo vivit purus – castitatis perit murus – commendatur epycurus – nec spectatur moriturus. – Grata sunt convivia – auro vel pecunia – cuncta facit pervia – pontifex futurus.

Así, nadie vive en pureza, se derrumba el muro de la castidad;  se encomiendan a Epicuro pero nadie piensa en morir. Gratos son los festines  y el pontífice que vendrá todo lo hará fácil con oro y dinero.

En el canto 10º, dice esta estrofa:

Iam mors regnat in prelatis; - nolunt sacrum dare gratis, - postquam sedent iam securi – contradicunt sancto iuri.

Ya la muerte reina entre los prelados – no quieren dar gratis lo sagrado – en cuanto se sientan ya seguros – contradicen al mismo derecho.

Algunos versos del 39º canto son lamentos quejumbrosos sobre “este” mundo corrupto y sobre determinados personajes. Tiene 10 estrofas de 12 versos:

In huius Mundi patria – regnat ydolatria – ubique sunt venalia – dona spiritualia.  Custodes sunt raptores – atque lupi pastores; - príncipes et reges – subverterunt leges; - hac incerta domo insanit omnis homo – sed ista cum vento – tansibunt in momento.

En la patria de este mundo reina la idolatría, los dones espirituales se venden por doquier. Los guardianes son ladrones, los lobos pastores; príncipes y reyes subvirtieron las leyes; esta casa insegura vuelve loco a todo hombre; pero todo esto se lo llevará el viento en un soplo.

Episcopi cornuti – conticuere muti – ad predam sunt parati – et indecenter coronati.

Obispos cornudos que quedaron mudos, listos para la presa y coronados sin decencia.

En el canto 41º, de 27 estrofas y 162 versos vemos esta diatriba contra Roma:

Propter Syon non tacebo, - sed ruinam Rome flebo, - quousque iustitia -  rursus nobis oriatur - et ut lampas accendatur - iustus in ecclesia.

Vidi, vidi caput mundi - instar maris et profundi,-  naufragium populi. - Ibi mundi vidi lapsus, - ibi sorbet aurum Crassus - et argentum seculi.

Cardinales ut predixi, novo iure Crucifixi, vendunt patrimonium. Petrus foris, instus Nero, intus lupi, foris vero sunt agni ovium

Por amor de Sión no callaré, sino que lloraré por la ruina de Roma, hasta que la justicia resurja para nosotros y como una lámpara brille el justo en la iglesia.

Vi, vi la cabeza del mundo como un mar y un abismo, el naufragio del pueblo. Allí vi la caída del mundo, allí Craso sorbe el oro y la plata de los siglos.

Los cardenales, como predije, por una nueva ley del Crucificado, venden el patrimonio de la Iglesia. Pedro está fuera, Nerón dentro; dentro los lobos, fuera los corderos

Expresivos son estos versos sueltos del Canto 45º:

Curia romana non quaerit ovem sine lana. La curia romana no busca oveja sin lana.

Roma manus rodit; si rodere non valet, odit. Roma muerde manos; odia si no puede.

Accipe, sume, cape: tria sunt gratissima pape. [Recibe, toma, coge: tres cosas muy gratas al Papa].  Nil do, nil presto: nequeunt succurrere mesto. [Nada doy, nada presto: no pueden ayudar a la ¿cosecha?]

Curioso es el canto 50º. Da cuenta “con voz quejumbrosa” del flagelo que fue Saladino (1137-1183) en junio de 1187 (fecha en la 2ª estrofa). Refiere sus conquistas de Trípoli, Judea, Galilea, Frigia, Tiro, etc. y la derrota de los templarios y demás tropas cristianas.

Flete amarissime omnes auditores – magni atque minimi,  fratres et sórores! Mutate in melius vitam atque mores – nam de celo prospicit Deus peccatores!

Llorad amargamente los que me oís, grandes y pequeños, hermanos y hermanas. Cambiad a mejor vuestra vida y costumbres, porque Dios ve a los pecadores desde el cielo!

Volver arriba